บทแปลภาษาไทย ของ คอนเสริต์ The one


CD1


เพลงที่ 9 ปั้นต่าวเถี่ยเหอ ทุกคนสวัสดี.....
ดีใจที่วันนี้ทุกคนมาชมคอนเสริต์ครั้งที่ 2 ของผม อ่า..ยังไงก็แล้วแต่...ขอให้ทุกคนร้องเพลงนี้เสียงดังๆเลยนะครับ....เพลงปั้นต่าวเถี่ยเหอ ขอบคุณครับ



เพลงที่ 10 หุยเต้ากั๊วชี่ว

เพลงนี้ ผมเคยร้องที่ฮ่องกงก็ o.k ดี...แต่ผมร้องเพลงนี้ที่นี่น้อยมาก อ่า.. เพื่อนๆทางฝั่งนี้อยากรู้ว่ามากันตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ ทราบว่า ตั้งแต่วันมะรืนก็มีคนมาเข้าแถวรอแล้ว มีบางคนที่เอาเต้นท์และถุงนอนมากางอยู่ริมถนน ตอนนี้ผมอยากให้ทุกคนพักก่อนก็ได้ครับ แล้วมาฟังเพลง หยุเต้ากั๊วชี่ว กัน...

CD2


เพลงที่ 4 เจ่าจื้อจี่ ต่อไปเป็นเพลงที่ทุกคนเคยได้ยินกันมาแล้ว...ก็คงจะร้องกันได้...ผมเอามาเปลี่ยนเนื้อร้องนิดหน่อย คือเพลง เจ่าจื่อจี่(ค้นหาตัวเอง) ของ เถาเจ๋อ

เพลงที่ 6 ซิงชิง

เพลงนี้เนี่ยะผมคิดว่า ทุกคนคงเคยร้องกันมาบ้างแล้ว ก็คงจะร้องกันได้ เพลงนี้พอร้องแล้วจะรู้สึกสดชื่น...เพลงนี้คือ เพลง ซิงชิง




เพลงที่ 9 หนี่เจิ่นเมอเหลียนฮว่า โตวซัวปู้ชิงฉู่
เจย์เดินไปตามทางเดินเวที..
.

เพื่อนๆทางด้านโน้นน่ะ โบกมือหน่อยครับ....ผมจะเดินไปตรงนั้นเวทีทั้งไกลและใหญ่ถ้าผมออกมายืนร้องอยู่ตรงนี้เสียงจะไม่ค่อยดีนัก..เอ่อ...ไม่ค่อยชัดนักน่ะครับ ผมจะร้องเพลงต่อไป

(เนื้อเพลงนี้เป็นเพลง วั่งชุนฟง ร้องโดยเถาเจ๋อ ตอนครึ่งเพลงแรกเป็นภาษา ฮกเกี้ยน ครึ่งหลังเป็นจีนกลางนี่เป็นแปลครึ่งหลังที่เป็นจีนกลางนะคะ)
เพลง = ผมฝันที่จะร้องเพลงให้พวกคุณฟัง
เป็นเพลงของน้องสาวที่ไม่ได้มาร่วมงานในคืนนี้
ในคืนนี้ผมจะไม่รู้สึกง่วงนอน....
เพราะว่าผมนั้นร้องเพลง...
เพลงนี้ผมขอมอบให้คุณยายของผมซึ่งนั่งอยู่ทางด้านโน้นครับ....

*ป.ล ท่อนที่ร้องว่า "เป็นเพลงของน้องสาวที่ไม่ได้มาร่วมงานในคืนนี้" น่าจะหมายถึง เจ้าของเพลง วั่งชุนฟง ต้นฉบับค่ะ ซึ่ง เถาเจอร์นำมาร้องใหม่อีกรอบค่ะ

ขึ้นเพลงหนี่เจิ่นเมอฯ...
เพลงนี้..ผมยังไม่เคยร้อง แต่เป็นเพลงที่ผมเขียนเอง...ให้เพื่อนที่ดีคนนึงของผม คิดว่าถ้าผมร้องเองคงไม่เลวนะ....

เพลงที่ 10 จุ้ยโฮ่วเตอจ้านยี่ (ขึ้นเพลง)

เพลงสุดท้ายแล้วครับ เพลง จุ้ยโฮ่วเตอจ้านยี่.....



เพลงที่ 11 เจี่ยนตันอ้าย(ท่อนหลังก่อนจบเพลง)

ขอบคุณทุกคนครับ พวกเรามาเริ่มการขอบคุณกันก่อน.....อาคง เหล่าซือ , ถัดลงมาคือ ลู่ปี่(ruby) เหล่าซือ , คนนี้คือ อาเหยา เหล่าซือ ,บนเวทีด้านบนคือ ต้ากู่ เหล่าซือ,ยังมี กู่หวัง มือกลอง....ต่อมา โฮวปินเว่ย เหล่าซือ มือคียร์บอรด์ , คิวฟ่ง คนตีกลอง ,ต่อมา มือเบส อาโย่ว เหล่าซือ , นักกีตาร์รูปหล่อคนนี้คือ อาแก้ง เหล่าซือ...ขอบคุณ เหล่าซือ ทั้งหมด 5-6 คนนี้ ขอบคุณ อาเยี่ย เหล่าซือ ที่ลำบากเพื่อแดนเซอร์ทั้งหมด ขอเสียงปรบมือหน่อยครับ....และขอบคุณ คุณปู่ ในเพลง เหย เหย่ คือ อาหง เหล่าซือ...

*เหล่าซือ เป็นคำเรียกของ ชาวจีน ที่มีต่อผู้ที่มีความสามารถด้วยความเคารพ

ขอบคุณทุกคนที่มางานคอนเสริต์นี้ การแสดงครั้งนี้ ไม่ได้น้อยหน้าการแสดงของต่างประเทศ พวกเราคนเอเชียก็แสดงได้ดีเช่นกัน ขอบคุณที่ทุกคนมาร้องเพลงร่วมกัน เอ้า ครั้งสุดท้ายแล้ว....อีกครั้งครับ.....

เพลงที่ 12 ไคปู้เหลียวโข่ว (ตอนต้นเพลง)

ผมดีใจมาก ที่คอนเสริต์ครั้งนี้ผมได้แสดงอย่างเต็มที่และขอบคุณทุกท่านที่สละเวลามาร่วมคอนเสริต์ พวกเราเหมือนมางานปาร์ตี้ อย่าไปคิดว่ามันเป็นงานคอนเสริต์....เพลงนี้เป็นเพลงสุดท้ายแล้ว....คือเพลง ไคปู้เหลียวโข่ว...

บทแปล
The one concert live in Taipei 2002 แปลโดย Huge_Cmu เวลาออกอากาศ วันที่ 23 ตุลาคม 2003 เวลา 13.20-15.20 ทางไทยทีวีสีช่อง 3  Copy © Right By www.jayonline.net & BMG Thailand